Laughing all the way to the bank 「一路笑到銀行」

650

內容簡介

什麼能讓你露出笑容?如果賺了大錢,你會不會很高興?Rob 買的股票漲了,他可是樂壞了。他告訴菲菲自己現在的狀態是 「laughing all the way to the bank 一路笑到銀行」,這是什麼意思?聽他們的對話,學習這個 「好笑的」 表達。

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Feifei
大家好,歡迎來到 BBC 英語教學的《地道英語》節目。我是馮菲菲。

Rob
And hello… I’m Rob.

Feifei
Something funny, Rob?

Rob
Not really… Well, yes actually. I’ve had some luck.

Feifei
Tell me more.

Rob
Well, I bought loads of shares in that new chain of burger restaurants and guess what?

Feifei
You’ve got a free burger?

Rob
No, Feifei. The price of the shares has risen and I’ve doubled my money. I’m laughing all the way to the bank! For the first time in my life, I’m rich!

Feifei
Calm down, Rob! 就算你買的股票大漲,賺了一大筆,也不至於 「laughing all the way to the bank 一路笑到銀行」 吧!

Rob
Seriously, Feifei! If I ‘laugh all the way to the bank’, it just means ‘I have made lots of money very easily’.

Feifei
Of course!

Rob
Let’s hear some more examples.

Examples
The florist laughed all the way to the bank when she signed a deal to supply all the hotels in the chain with flowers.

Since we bought it, the price of our house has greatly increased. So when we come to sell it, we’ll be laughing all the way to the bank.

Now the two companies have merged, shareholders will be laughing all the way to the bank!

Feifei
這裡是 BBC 英語教學的《地道英語》節目。在這集節目中,我們給大家介紹了一個有趣的表達 – 「laughing all the way to the bank 一路笑到銀行」。這個表達的實際意思是 「輕易發大財,輕鬆得財賺大錢」。But, Rob, buying shares is no laughing matter.

Rob
Oh, why is that?

Feifei
因為股票 「shares」 可是有跌有漲的!And I’ve just read that because someone got food poisoning at one of those burger restaurants, the share price has gone down.

Rob
Oh, so my get-rich-quick plan hasn’t worked.

Feifei
Can you cry all the way to the bank as well?

Rob
Cry all the way to the bank? Yes, I think you can – and I’m gonna do that right now. I need to borrow some money. Bye.

Feifei
I can lend you a fiver! Bye.