A taste of your own medicine 以其人之道,還治其人之身

幾乎沒有人喜歡吃藥,尤其是苦味、怪味重的藥。單字“medicine 藥”被用在表達“a taste of your own medicine” 中來代表“一個人對他人苛刻的言行”。那麼品嘗自己給別人的“medicine”會是一種什麼樣的感覺呢?節目中,Neil 和菲菲為你道來。

To have bandwidth 具備做某事的能力

在表達“to have bandwidth”中,名詞“bandwidth”的本意是“計算機系統或數字信號系統中的頻寬”。通常情況下,如果沒有較高的頻寬,我們就沒辦法享受足夠快的網速。但在這裡,“bandwidth”是一個商業術語,它指“處理、應對某情況或完成一項任務所需的精力和心智能力”,所以表達“to have bandwidth”的含義就是“有資源及精力做某事”。

A lack of women in science 科學領域缺少女性工作者

在科學、工程、科技和數學領域中,男性工作者的數量遠遠超過女性。盡管如此,女性對科學的發展做出過很多巨大的貢獻,在其發展過程中扮演了重要的角色。但為什麼在這些領域工作的女性人數一直不高?女性為什麼不選擇這些職業?本集《隨身英語》討論可能導致科學領域缺少女性工作者的原因。

Royal ‘Fab Four’ appear at charity event 英國“王室四人組”出席慈善活動

英國劍橋公爵威廉王子和劍橋公爵夫人凱特王妃,哈利王子及他的未婚妻梅根·馬克爾(Meghan Markle)首次為了工作在公眾場合一同露面。這幾位被稱為王室版“披頭士四人組(The Fab Four)”的年輕人講述了慈善事業對於他們的重要性。梅根說她非常期待開始履行皇室職務。

小測驗 — 容易拼錯的六個英文單字

大多數英語單字的拼寫都可以按照其讀音寫出,而不遵循這個規則的單字則需要我們額外記憶。証明你拼寫能力的時候到了!一起來做下面的英語拼寫小測驗,看看你能否選出以下六個單字的正確拼寫。

To pass the buck 推卸責任

大多數人都明白這樣一個道理:如果是自己犯下的錯誤,就不應該把責任推卸給別人。表達 to pass the buck 就是“推卸責任”的意思,它指“明明是自己的問題,卻要責備他人”這一行為。

Wearable tech aids stroke patients 可穿戴“電子皮膚”助中風病人康復

Wearable tech aids stroke patients 可穿戴“電子皮膚”助中風病人康復

單字 overlook、oversee 和 oversight 的不同

單字 overlook、oversee 和 oversight 都是由前綴“over-”和一個表示“看”的詞語組成的,它們雖然看起來很相似,但有很明顯的區別。首先,“overlook”和“oversee”是動詞,而“oversight”是名詞;“overlook”可以表示“從高處俯瞰、俯視”,也指“疏忽、忽略”,它還有“對錯誤視而不見”的意思;而“oversee”多指“監察一項工作”;名詞“oversight”表示“不經意的疏漏”。本集節目將詳細地講解這三個詞的意思和用法。

To lose one’s touch 失去做某事的能力

表達“to lose one’s touch 失去觸覺”這個英語說法的實際含義是“做事情的技能與過去相比下降了,做某事的能力大不如前”。在這裡,單字“touch”並不是“觸摸,觸碰”的意思,而是指“做某件事的特長或能力”。

Happy-go-lucky 樂天派

Rob 說自己是個不慌不忙,悠閒自在的人。他用合成詞“happy-go-lucky”形容自己的性格。這個既有“happy 高興”,又有“lucky 幸運”的詞到底有什麼意思?在生活中,應該如何使用?答案就在本集《道地英語》節目中。