Somebody’s hands are tied 無能為力

A phrase that means someone cannot act freely as he or she wants

497

今日片語

如果一個人的雙手被捆住了,那麼這個人則無法動彈,也沒辦法做自己想要做的事情。在英語中,我們用表達“somebody’s hands are tied 某人的雙手被綁上了”來形容一個人身不由己、無能為力的狀態。我們多在口語中使用這個說法。

例句

The manager wanted to let her staff go home early, but her hands were tied.
雖然經理想讓她的員工早點回家,但是她權力有限,不能自作主張。

I’d love to spend more money on this but I don’t control the budget. I’m afraid my hands are tied.
我願意在這上面多花點錢,但預算不歸我負責。所以在這件事上,我身不由己。

I’m sorry but my hands are tied. I can’t give any refunds without a receipt.
很抱歉但我無能為力。在沒有收據的情況下,我無法給您退款。