The pot calling the kettle black 五十步笑百步

This idiom doesn’t have anything to do with cooking. What does it mean?
What a perfect example of the pot calling the kettle black!

62

今日片語

慣用語 “the pot calling the kettle black 鍋嫌壺黑” 在現代英語中的含義和廚具並無關係,它用來諷刺別人自己也有同樣的問題,卻在抱怨或批評其他人。這個說法的意思和中文裡的俗語 “五十步笑百步”、“半斤八兩” 有異曲同工之妙。

例句

My boss travels abroad all the time, but criticises me for wanting to take too many holidays! A clear case of the pot calling the kettle black!
我上司總去世界各地旅遊,但他卻批評我請假太多!真是五十步笑百步!

She accused her brother of being lazy, but she spends all day sitting on the sofa watching TV. Talk about the pot calling the kettle black!
她指責弟弟為人懶散,但自己卻成天坐在沙發上看電視。真是五十步笑百步!

Don’t tell me I should stop smoking when you smoke, too! That’s the pot calling the kettle black!
你自己明明就抽煙,就不要叫我戒煙了!咱們倆其實是半斤八兩!