To go weak at the knees 喜歡得腿發軟

An expression to describe a strong feeling of love and attraction

270

今日片語

當你站在暗戀的人面前時,有沒有感到過雙腿發軟?英語表達 to go weak at the knees 的字面意思是“膝蓋發軟,站不穩”。而在日常會話中,我們可以用這個說法來形容人因受到強烈的感情影響而動容的樣子,尤指“當看到或提到自己喜歡的人時,雙腿發軟”。

除此之外,我們也可以用 to go weak at the knees 描述“因受到驚嚇而腿軟”的情形。

例句

Everytime I see her, I go weak at the knees.
每當我看到她,我的腿就發軟。

He went weak at the knees the moment he first saw her! He knew he would love her from that moment forward.
在他第一次看到她的時候,喜歡的感覺就讓他兩腿發軟!他知道從那刻起自己就會愛上她。

Michael makes me go weak at the knees. I really like him!
麥克爾讓我膝蓋發軟。我真的很喜歡他!