No cap 說真的

1124

內容簡介

主持人 Neil 穿了一身睡袍來工作,佳瑩評論 Neil 這身行頭時用到了表達 「no cap」。她是在說 Neil 沒有戴睡帽嗎?「No cap」 的真正含義是什麼?聽兩個人的對話,學習使用這個流行表達。

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學的 「地道英語」 節目,我是佳瑩。

Neil
… and hello, it’s me, Neil.

Jiaying
Neil,你穿著一身睡袍就來上班了…… You look ready to go to bed – no cap!

Neil
Thanks, Jiaying. I’m trying to look really relaxed today! So I put a dressing gown over my suit! And of course I’m not wearing a cap! It would look strange with a dressing gown! Why would you say that?

Jiaying
你沒理解我的意思,Neil!我說 「no cap」,是想強調 「剛剛我說的話都是真的,沒有撒謊」。

Neil
Ah… so you think I look relaxed then in my dressing gown?

Jiaying
Well, I actually said you look like you’re heading to bed – but you do look very relaxed. I’m not sure it’s the best thing to wear at work. No cap!

Neil
Oh, dear. Perhaps I should take it off and just stick to the suit. I think I might look a bit too relaxed.

Jiaying
Good idea! You can do that while we listen to these examples. No cap – they’re amazing!

Examples
That new song is the best thing I’ve ever heard! No cap!

No cap! You’re the funniest person I know! You always make me laugh!

I don’t like those mushrooms. No cap, they taste awful.

Jiaying
你正在收聽的是 BBC英語教學的 「地道英語」 節目。上面,我們介紹了口語表達 「no cap」 的意思和用法。我們用流行表達 「no cap」 強調 「我沒跟你撒謊,說真的」。

Neil
Yes! We can also say 『capping’ to mean lying! By the way, did I tell you that I won the lottery?

Jiaying
Stop capping, Neil! You didn’t win the lottery.

Neil
I’m not capping. I won the lottery! No cap!

Jiaying
這樣啊……如果你真的中了彩票,那你為什麼還在工作呢?Wouldn’t you rather be on holiday?

Neil
Well, first off, I love my job, no cap. I’d do it even if I won the lottery. And secondly, I didn’t say I’d won a million pounds!

Jiaying
True! How much did you win?

Neil
£2! I used it to buy that dressing gown from a charity shop! No cap!

Jiaying
Ah. Well, congratulations on your big win! Bye, Neil!

Neil
Goodbye!