Slap-bang 恰到好處

1051

內容簡介

「Slap」 和 「bang」 是兩個擬聲詞,但它們組合起來使用時的意思卻和聲音沒有關係。聽節目,學習英國人在日常交流中如何使用表達 「slap-bang」。

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Feifei
大家好!歡迎收聽 BBC英語教學的 「地道英語」 節目。我是馮菲菲。

Rob
And I’m Rob! Now, for this programme, we are going to need two sounds! A slap… And, a bang…

Feifei
Very strange! A slap… And a bang…

Rob
Yes! It’s a clue for our authentic English expression.

Feifei
Slap-bang – is that an expression?

Rob
It is when you want to describe something that is directly or exactly in a particular place. It’s often used with the short phrase 『in the middle of’ something.

Feifei
原來,在英式英語中,「slap-bang」 可以用來描述某物 「恰好、正好在某處」。「Slap-bang」 通常和短語 「in the middle of」 連用,表示某物 「不偏不斜,在正中央」。

Rob
And we are slap-bang in the middle of this programme, so let’s have some examples.

Examples
He scored an amazing goal – the ball went slap-bang into the middle of the net!

I couldn’t find my phone anywhere, and there it was – slap-bang in the middle of the table!

If you take the train to Edinburgh, you’ll see the castle slap-bang in front of you when you come out of the station.

Feifei
你正在收聽的是 BBC英語教學的 「地道英語」 節目。以上,我們一起學習了 「slap-bang」 這個說法的意思和用法。英國人在日常對話中,用 「slap-bang」 來描述某物 「正好、恰好在某處」。

Rob
And you don’t need to make the slap…Or bang… sound every time you say it!

Feifei
Well, Rob, I’m off to meet some friends at a pub which is slap-bang in the middle of town.

Rob
Oh, OK! Anybody I know?

Feifei
Err, just Neil, Roy, Sam and Georgina from the office.

Rob
And I’m not invited? Oh… Well, that’s a bit of a slap in the face.

Feifei
『A slap in the face’ – good phrase, Rob, meaning an insult that you weren’t expecting. But, sorry. You’re still not invited.

Rob
OK, then. I’ll stay here and play with these sound effects. Hmm, bye!

Feifei
Bye, Rob.