內容簡介
Neil 和菲菲準備開始錄製節目,可菲菲找不到節目稿子了。她是怎麼臨場發揮的請聽節目。
文字稿
(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有完整呈現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)
Neil
Hello and welcome to Authentic Real English. I’m Neil.
Feifei
大家好,我是馮菲菲,歡迎收聽《道地英語》節目。
Neil
Feifei is here with me… Feifei, what’s going on?
Feifei
Yes, and today we are here, with you, dear learners of the wonderful English language…
Neil
What are you looking for?
Feifei
The script. 我到底是把節目稿子放哪兒了?
Neil
Just wing it!
Feifei
Wing it“展開翅膀”?Oh OK. The air is fresh and I clap my wings.
Neil
What on earth are you talking about?
Feifei
你剛才不是說讓我假裝自己是鳥嘛?還讓我講一個和鳥有關的故事,我這不開始講了嗎。
Neil
No, that’s not it. In English ‘to wing’ something means to improvise. The expression is thought to come from the theatre. It refers to performances given by actors who had to learn their lines quickly while waiting in the wings.
Feifei
哎呀,你不早說,我就納悶你剛才都說的是哪兒跟哪兒啊。據說,wing it 最初是來源于演員們在舞台的一側,邊候場邊背台詞時的一個常用表達。Wing 這個詞除了翅膀以外,還有“建築側面”的意思。不過如今,wing it 在用來表示“即興發揮”的意思時是一個非正式表達,對吧?
Neil
That’s right. Let’s hear how this expression is used.
Examples
Mary spent all weekend partying instead of studying. When I asked her why she wasn’t concerned about the exam, she told me she’d just wing it.
The minister is a great orator. He’s never had a speech ready, he just wings it and people love it.
Neil
So a theatrical expression for you. Now Feifei, do you know lots of jokes about birds? Come on, tell me one.
Feifei
警察為什麼逮捕了鳥?
Neil
Mmmm… no idea.
Feifei
Because it violated the laws of gravity.
Neil
What? Goodbye.
Feifei
Bye.