26.5 C
Taipei, TW
2018年4月26日 星期四
首頁 今日片語

今日片語

《今日片語》教您實用英語常用表達。通過中英雙語解釋和大量實用例句幫您輕鬆掌握固定搭配、習慣用語和常用成語。

To catch someone off guard 令人猝不及防

這個英語表達指“趁他人毫無防備時做某事,而使其感到措手不及”。在這裡,“catch”的意思是“撞見、發現”,強調動作的偶然性;而片語“off guard”則用來形容人“毫無警惕心的,措手不及”的狀態。

Yes-man 唯命是從的人;好好先生

“Yes-man”是一個非正式的英語說法,我們用它來形容那些從來不反抗上司指示,只會一味說“是 yes”的人。需要特別注意的是,這個表達帶有貶義,常被人用來暗示某個人在工作場合急於取悅比自己地位高的人或是性格軟弱。“Yes-man”的複數形式是“yes-men”。

To come down to the wire 直到最後一刻才見分曉

表達 to come down to the wire 可用來形容“直到最後一刻才開始做某事”;在比賽或競爭的語境中,它可以用來表達結果到最後一刻才會揭曉。據說,這個表達源於賽馬。在電子計時和監控被採用前,裁判會在比賽的終點拉一根繩子以便判斷最先衝過終點的賽馬。由此一來,比賽解說在多匹賽馬旗鼓相當的時候就會說“it's down to the wire 結果就要看最後一刻誰先衝過線”。

Cutthroat 競爭激烈

在英式英語中,單字“cutthroat 切喉嚨”通常用來描述“激烈、殘酷的競爭環境”,或形容“在特定的行業中,會有人為了取得優勢而不擇手段”。

To cut corners 貪便宜 走捷徑

我們在走路時,比起走直角,沿著兩點之間最短的距離走更加省時。英語表達“to cut corners 切斷角落”的實際含義就是“為了省時間或金錢貪便宜、走捷徑;偷工減料”。這個說法帶有貶義,使用時需要注意。

Corner the market 壟斷市場

成語“corner the market 圍住市場"用來形容商場中的一個現象:由一個公司制造或出售的某個特定類型的產品在市場上的銷量超過了其它競爭公司所出售的同類產品,從而使這家公司在此產品領域最為成功,控制了市場。這是一個在商務環境中經常用到的說法。

To stay ahead of the curve 占得先機,保持領先

據說,英語表達“to stay ahead of the curve 呆在曲線前面”源自一個展示員工人數及其工作表現的曲線圖,從該圖表中可以看出,大多數人都集中在表現“一般”的範圍內,只有少數優秀的人處于領先位置。所以,現在這個說法用來指“企業或人站在時代或潮流的前沿,取得領先的優勢”。

To have bandwidth 具備做某事的能力

在表達“to have bandwidth”中,名詞“bandwidth”的本意是“計算機系統或數字信號系統中的頻寬”。通常情況下,如果沒有較高的頻寬,我們就沒辦法享受足夠快的網速。但在這裡,“bandwidth”是一個商業術語,它指“處理、應對某情況或完成一項任務所需的精力和心智能力”,所以表達“to have bandwidth”的含義就是“有資源及精力做某事”。

To pass the buck 推卸責任

大多數人都明白這樣一個道理:如果是自己犯下的錯誤,就不應該把責任推卸給別人。表達 to pass the buck 就是“推卸責任”的意思,它指“明明是自己的問題,卻要責備他人”這一行為。

To lose one’s touch 失去做某事的能力

表達“to lose one’s touch 失去觸覺”這個英語說法的實際含義是“做事情的技能與過去相比下降了,做某事的能力大不如前”。在這裡,單字“touch”並不是“觸摸,觸碰”的意思,而是指“做某件事的特長或能力”。

精選文章

熱門文章