Appointment vs meeting 「約人」:正式說法和非正式說法

121
內容簡介

在漢語裡,我們既可以說 「我約了醫生」,也可以講 「我約了朋友」。但是英語裡可不能把兩者混為一談,而是應該根據場合是否正式來判斷所使用的表達。看 「一分鐘英語」 視頻,學習在描述 「約人」 這一情景時可使用的表達。

文字稿

Kee

Hi guys, this is Kee from BBC Learning English, and today I’m going to tell you about some informal ways of using English.

Now, in English when we have scheduled formal meetings, we can say ‘we have an appointment‘. So for example, I can say 『I have an appointment with my doctor’ or 『I have an appointment with my lawyer,』 But you never ever say 『I have an appointment with my friends’ – that’s too formal.

Now to talk about 『appointments’ with friends, we simply say 『I’m meeting my friends this weekend.』

So it’s ‘meet someone‘ – not ‘have an appointment’ – remember ‘meet someone‘.

用法總結

Talking about formal and informal meetings
談論正式和非正式約見時的用語

1. When we have scheduled formal meetings, we can use the expression ‘have an apointment‘.
在談論已經計畫好的正式約見時,可使用表達 「have an appointment」。

  • I have an appointment with my doctor.
  • I have an appointment with my lawyer.

2. We we have informal meetings, we say ‘meet someone‘.
在談論非正式的見面時,比如見朋友,應該說 「meet someone」。

  • I’m meeting my friends this weekend.
  • I’ll meet you next week.