That’ll teach you! 這回你該長記性了!

Serves you right!

92

內容簡介

菲菲昨天晚上玩得很盡興,所以早上睡過了頭,上班遲到了。這個經歷是不是給了菲菲一個教訓?在日常對話中,我們可以使用口語表達“that’ll teach you”來告訴別人“要吸取這次犯錯的教訓”。來學習這個表達的相關用法。

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有完整呈現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Neil
Hello, welcome to Authentic Real English with me, Neil and errr… where’s Feifei?

Feifei
哎,對不起,我來晚了。大家好!

Neil
Goodness, it’s not like you to be late. You’re always so punctual and smartly dressed. But today you look a mess, if you don’t mind me saying.

Feifei
什麼?你說我看起來亂七八糟、蓬頭垢面?I do mind you saying, Neil. It’s been a very stressful morning. I didn’t have time to shower, iron my clothes or even have breakfast.

Neil
Hmm. Did you get up late by any chance?

Feifei
Yes, you’re right. I forgot to set my alarm last night. 所以早上睡過了頭!

Neil
Has this got anything to do with you going out last night? I suppose you’re going to tell me you had such a great time, you stayed out later than expected?

Feifei
Yes, how did you guess? 不過昨晚真是玩得非常開心,我很久都沒有這麼盡興了!But I’m regretting it now!

Neil
Ah well, that’ll teach you for staying out late,enjoying yourself!

Feifei
“That’ll teach me?” I’m not going to school, nobody is going to ‘teach me’ not to stay out late.

Neil
It’s just a saying Feifei. You might say it to someone to suggest that they should learn from the bad effects of doing something and not repeat it in the future. In other words, your stress this morning is a suitable punishment for staying out late last night – you won’t do it again.

Feifei
You sound like my parents! 原來,在英語,我們可以用“that’ll teach you”這個非常口語化的表達來告訴別人應該從一個不好的事情的後果中吸取教訓,也就相當于我們漢語里常說的“這回你可長記性了吧!”

Neil
These examples might explain the phrase better.

Examples
You lent some money to Dan and he didn’t pay you back – that’ll teach you!

My brother got a speeding ticket for driving too fast down the high street – that’ll teach him!

The footballer got a red card for his bad tackle and now he’ll miss playing in the final – that’ll teach him!

Feifei
這裡是 BBC 英語教學的《道地英語》節目。我們剛剛為大家介紹了一個非正式的英語表達“that’ll teach you”。這句話是用來提醒別人,“這次你知道做某事的後果了吧”或者“這回你可得從中吸取教訓了。”I guess we could say ‘it serves you right!’?

Neil
Yes, it’s a very informal but blunt way of saying ‘your suffering is your own fault’. And for you it’s true.

Feifei
But do you know what, Neil? Despite my suffering, I had a really good night out.

Neil
Oh did you? And who did you have this ‘great night out’ with?

Feifei
Everyone from the office. We all went to the pub. That’ll teach you for leaving the office early, Neil. You left too early and you missed out!

Neil
Hmm. That’s enough teaching for one day. I’m off.

Feifei
Bye!

下載

下載文字稿
下載聲音檔

BBC 英語教學