Bookshop in ‘fairy-tale’ tweet 一條推文給百年書店帶來生機

767
(本節目所用的視頻資源於新冠肺炎防疫封鎖之前拍攝。)

本集內容

Bookshop in ‘fairy-tale’ tweet 一條推文給百年書店帶來生機

學習要點

與 「the unusual(不尋常)」 有關的詞彙

邊看邊答

Who wants to make a donation to the bookshop?

文字稿

Once upon a time, there was an old bookshop. But this isn’t a fairy tale, it really exists, where quaint meets quirky.

從前,有一家老書店……這不是一個童話故事的開始,確實有這樣一家書店,一個古雅古怪相遇的地方。

But last Tuesday there were no customers. Not one, which led the shop to put out this forlorn tweet. It read: “Tumbleweed… Not a single book sold today. Zero pounds. We think this may be the first time ever.”

但是上週二這裡沒有一位顧客光臨。所以書店發佈了一條悲傷的推文:「風滾草……今天一本書也沒賣出去。沒有進賬一分錢。我們覺得這個情況可能還是第一次遇到。」

The message was spotted by best-selling author Neil Gaiman, who retweeted it to his 2.7 million followers. The orders then came flooding in.

暢銷書作家尼爾‧蓋曼發現了這條消息,並轉發給了他的270萬粉絲。隨後,訂單如潮水般湧來。

John Westwood, The Petersfield Bookshop
Someone from Inverness rung up and said, 『I want to spend £10 – don’t care what the book is, just send it to me. And I’m going to get my friends to do it.』 Someone from California wants to donate $50 and it’s just the love for books.

約翰‧維斯特伍德    The Petersfield Bookshop 書店經理
「一位來自因弗內斯的顧客打來電話說:『我想花10英鎊,買什麼書無所謂,只要把它寄給我就行了。我還準備讓我的朋友們也來買』。一個來自加州的人想捐50美元,這就是對書的熱愛。」

In a shop where weird meets words, new customers have been arriving all day.

風格怪異的店內裝飾搭配書中的文字,這令新顧客絡繹不絕。

A second-hand bookshop, an antiquarian bookshop like this is… it’s a treasure trove of amazing things.

「一家二手書店,一家像這樣的古籍書店,它是一個神奇事物的寶庫。」

With e-books and Amazon around, independent sellers won’t always be busy, but this one, like all the best books, really has captured the imagination.

隨著電子書和亞馬遜的出現,獨立店舖的生意不盡人意,不會總是很忙,但這家書店,像所有最好的書一樣,確實捕捉住了人們的想像力。

詞彙

quaint 古雅的

quirky 獨特的,古怪的

forlorn 悲傷的,孤寂的

weird 怪異的

問題答案

According to John Westwood, someone from California wanted to donate $50 to the bookshop.