Sao Paulo’s high-flying commute 在巴西聖保羅“飛的”上下班

Sao Paulo's high-flying commute 在巴西聖保羅“飛的”上下班

62

本集內容

Sao Paulo’s high-flying commute 在巴西聖保羅“飛的”上下班

學習要點

和“new business ideas 新的商業理念”有關的詞彙

邊看邊答

How many buses does Jaqueline have to take to get to work?

文字稿

These are usually the preserve of the mega-rich. But Sao Paulo’s newest cab service wants to shake up the city’s skies.

空中通勤通常是超級富豪的專利。但這項在巴西聖保羅推出的最新“飛的”業務想要撼動這座城市的天空。

Richard Cameron’s giving it a shot – he’s only going a few kilometres from the domestic airport to his office but it’s a journey that on bad days could take over an hour. Order the chopper on your mobile app and then head to your nearest helipad – easy!

理查德·卡梅隆想要試一試 — 從國內機場到他的辦公室只有幾公里路程,但要是趕上了交通情況不好的日子,用時可能會超過一小時。現在,你只需要在移動客戶端上下單,然後前往離你最近的停機坪乘機就行了 — 就是這麼簡單!

Richard Cameron, commuter
“It saves a lot of time and you can spend more time either at home with your family or in the office in productive meetings. You know, that’s extremely valuable.”

理查德·卡梅隆 上班族
“這項服務會給你省下很多時間,這樣一來,你就有更多時間來陪伴家人,或是在辦公室參與富有成效的會議。你知道,這一點非常難能可貴。”

The aim is to make helicopters a viable alternative to road transport. For just over 100 dollars, you could fly to the international airport – twice the price of a regular taxi, but as little as a tenth of the journey time. For those with the money, it’s tempting – but they’re still the minority.

推行該業務的目的是讓直升機成為可替代公路交通的出行方式。只要100多美元,你就可以搭乘直升機飛往該市的國際機場。雖然價格是普通出租車的兩倍,但在路上花的時間僅是原來的十分之一。對於有經濟能力的人來說,這很有吸引力,不過能承擔得起這類消費的人還在少數。

Jacqueline spends as much as six hours a day commuting across the city – first a bus, then a metro and then another bus – the same on the way home.

傑奎琳妮每天要花六小時在城市間通勤,她先乘巴士,再換地鐵,然後再換乘巴士,她回家的路程也是一樣的。

Jacqueline Jesus, commuter
“It would be marvellous, no? In five minutes, I’d be here. I wouldn’t have to wake up so early. I’d have far more time to do lots more things. People joke that the thing that tires out people the most is the commuting, not the actual job.”

傑奎琳妮·赫蘇斯 上班族
“這將是非常了不起的出行方式,不是嗎?只要五分鐘,我就到了。我就不用那麼早起床,而是會有更多時間做更多其它的事。人們常開玩笑說,讓上班族感到筋疲力盡的是往返於工作地點和家之間的路程,而不是工作本身。”

For most of this deeply unequal city of 19 million people, travelling to work on a helicopter is still pie in the sky.

在這座有著一千九百萬人口、貧富懸殊的城市裡,乘坐直升機上班對於大多數人來說仍屬于“空中樓閣”。

詞彙

shake up
震撼、撼動

giving it a shot
試試看

a viable alternative
一個可行的替代方案

pie in the sky
不切實際的空想,希望渺茫的

你知道嗎?

Sao Paulo has 400 helicopters, 200 helipads and 1,300 helicopter flights a day.

巴西聖保羅現有400架直升機,200個直升機起降場,每天有1300次飛行。

問題答案

Jaqueline has to take two buses to get to work.

下載

下載文字稿
影片連結