Scaring off seagulls with an eagle kite 英國海濱小鎮用老鷹風箏驅趕海鷗

573

本集內容

Scaring off seagulls with an eagle kite 英國海濱小鎮用老鷹風箏驅趕海鷗

文字稿

One minute, it’s your food. The next minute, it’s theirs.

一分鐘前,這還是你盤中的美食,下一分鐘,它就成了海鷗的腹中餐。

Shop staff
“They’re absolutely evil. They come from nowhere. They’re gliding over your shoulder and they snatch it out of your fingers. And before you know it, you’ve lost it.”

店員
“這些海鷗簡直太壞了,不知道牠們是從哪兒來的,牠們從你的肩膀上飛過,把你手中的食物搶走,還沒意識到,你的食物就沒了。”

Passer-by 1
“Very annoyed. That’s all I’ve got to say.”

路人1
“這些海鷗把我氣壞了,我想說的僅此而已。”

But the challenge is what to do about gulls who are desperate to feast on your chips.

但難就難在到底該如何對付那些不顧一切地想吃掉你的薯條的海鷗。

In North Yorkshire, this is Whitby’s answer to the problem. But what about East Yorkshire? Could this be the solution for Bridlington?

北約克郡惠特比鎮應對這一問題的妙招是讓人裝扮成老鷹,那東約克郡呢?老鷹風箏會是布裡德林頓鎮對付海鷗的方法嗎?

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Is this better than dressing up in a suit like in Whitby?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“跟惠特比鎮的人穿老鷹服裝驅趕海鷗相比,這個方法更管用嗎?”

Liam Dealtry, Former Bridlington Mayor
“Much better than dressing up in a suit in Whitby.”

利亞姆·迪爾特裡       前布裡德林頓鎮長
“我的這個用老鷹風箏驅趕海鷗的方法要管用得多。”

Yes. Former Bridlington Mayor Liam Dealtry’s up for the challenge.

是的,前布裡德林頓鎮長利亞姆·迪爾特裡已經準備好迎接挑戰。

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Will it work?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“這個方法行得通嗎?”

And to help him – a bird-scaring kite.

協助他的道具是一隻用來嚇走鳥類的風箏。

“They’ll do it on our caravan. I’m sick of cleaning up after them.”

“鳥糞會落在我們的露營拖車上,我厭倦了總得清理牠們弄髒的地方。”

Liam Dealtry, Former Bridlington Mayor
“They get everywhere.”

利亞姆·迪爾特裡       前布裡德林頓鎮長
“海鷗真是無處不在。”

Liam Dealtry, Former Bridlington Mayor
“It’s fun, and the seagulls do look like they’re a bit wary of it.”

利亞姆·迪爾特裡       前布裡德林頓鎮長
“這個過程很有趣,而且海鷗看起來確實對風箏有所警惕。”

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Do you think you could put a few of these up around Brid?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“你覺得可以在布裡德林頓鎮用幾隻風箏驅趕海鷗嗎?”

Liam Dealtry, Former Bridlington Mayor
“I’d like to think we could.”

利亞姆·迪爾特裡       前布裡德林頓鎮長
“希望我們可以。”

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Is this going to work?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“你覺得這個方法能管用嗎?”

Shop staff
“Yeah, I absolutely think it will work. I think that’s a great deterrent.”

店員
“我覺得這個方法絕對能管用,我認為這種風箏能起到很大的威懾作用。”

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Do you really?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“你真覺得這個方法能有用?”

But not everyone agrees.

但並非所有人都認為這個方法會奏效。

Crispin Rolfe, BBC reporter
“Will it work?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“這個方法能管用嗎?”

Passer-by 3
“No, I think the seagulls will just attack it.”

路人3
“我覺得不行,海鷗只會直接攻擊風箏。”

Crispin Rolfe, BBC reporter
“You think they’re that naughty?”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“你覺得海鷗真有這麼淘氣嗎?”

Passer-by 3
“Yeah, they are. Yeah.”

路人3
“是的,牠們很淘氣。”

Crispin Rolfe, BBC reporter
“So, there are other ways to keep the seagulls off. Some people recommend an umbrella when you’re eating your food. The only problem is at the seaside, it’s a little bit windy.”

克里斯潘·羅爾夫       BBC通訊員
“還有其它方法可以驅趕海鷗,有些人建議在海邊用餐時撐一把傘,但這個方法的唯一問題是在海邊風有點大。”

And anyway, there is a much simpler solution.

無論如何,還有一個更為簡單的解決辦法。

Liam Dealtry, Former Bridlington Mayor
“We have this problem every year with the seagulls and it’s education, education, education. If you feed the seagulls, they know they’ve got a food source that they can use all the time. We want you to come to Brid or any seaside resort to enjoy yourself. Just don’t feed the gulls.”

利亞姆·迪爾特裡       前布裡德林頓鎮長
“每年這裡都會出現海鷗搶食的問題,解決這個問題的辦法就是對大眾進行普及教育,如果你給海鷗喂食,那麼牠們就知道自己一直會有食物來源,可以總來你這裡吃東西,我們希望你來布裡德林頓或任何海濱度假勝地時能玩得開心,就是別餵海鷗。”

Although sometimes that’s easier said than done, which is why Bridlington needs to stay on its toes.

不過,說來容易做來難,這就是為什麼布裡德林頓還是需要時刻對海鷗保持警惕。