Barbecue, grill, roast, broil, toast, bake 辨析表示 「烤」 的烹飪詞語

384

聽眾 Vivian 想知道動詞 「barbecue、grill、roast、broil、toast、bake」 之間的區別。在談論和烹飪有關的話題時,雖然這六個詞都可以表示 「烤」,但烤制的方法卻是不同的。「戶外燒烤」 是 「barbecue」;「烤土豆」 即可以是 「roast potatoes」,也可以是 「baked potatoes」,但有區別嗎?本期節目通過介紹英國傳統美食的英文名稱來對比這六個表示 「烤」 的動詞之間的區別。

歡迎你加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 「BBC英語教學」 或郵件與我們取得聯繫。我們的郵箱地址是 [email protected]

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Feifei 
大家好,歡迎來到 BBC英語教學的 「你問我答」 節目,我是馮菲菲。在 「你問我答」 節目當中,我們會回答大家在英語學習中遇到的難題和疑問。這期節目要回答的問題來自聽眾 Vivian。我們來聽一下她的問題。

Question
Hello, I am Vivian! Could you tell me the difference between 『barbecue’, 『grill’, 『roast’, 『broil’, 『toast’, and 『bake’ as verbs in English? Thank you so much!

Feifei
Vivian 想知道她問題中提到的這六個表示 「烤」 的動詞的區別是什麼。在許多西方國家,「烤」 這種烹飪方法很常見。比如,烤火雞、烤土豆、烤蛋糕。但漢語裡的一個 「烤」 字所涵蓋的烹飪方式可是五花八門,各不相同。下面,我們就來一一介紹動詞 「barbecue、grill、roast、broil、toast」 和 「bake」 分別描述的是哪種 「烤」 食物的方式。

先來看 「barbecue」。「Barbecue」 作動詞的時候,意思是 「戶外燒烤」。它通常指 「在自家院子裡或者是在野外,用煤炭或者煤氣為熱源,在烤架上燒烤肉類、海鮮、蔬菜等食物」。比如,下面這個例句中的說話者認為:「烹飪雞胸肉的最好的方法是把肉和青椒、洋蔥串成串,放在烤肉架上燒烤。」

Example
I think the best way to cook a chicken breast is to barbecue it on a skewer with peppers and onions.

Feifei
接著來看動詞 「grill」 的意思和用法。雖然 「grill」 也有 「燒烤」 的意思,但英國人用 「grill」 來特指 「在烤箱頂部的高溫加熱管下方烤制」。常見的可以 「烤制」 的美食包括:「grilled cheese(烤奶酪)」;「grilled sausages(烤香腸)」。

在這裡需要說明一下,用這種方式烤成的 「grilled cheese」 和 「grilled sausages」 可不是把奶酪和香腸直接放在明火上或者燒烤器上烤成的,而是把它們放在 「a grill pan(烤盤上)」,用 「grill」 灶具頂部的高溫烤架烤制而成的。

剛剛說到,英國人把這類 「用爐具高溫烤制」 的烹飪方式叫 「grill」,而美國人則把這個方式叫 「broil」——b-r-o-i-l,「broil」。「Broil」 是 Vivian 在問題中提到的第三個表示 「烤」 的動詞。

下面來講第四個表示 「烤」 的動詞——「roast」。動詞 「roast」 可以指兩種烹飪方式。第一,大塊的肉或者是蔬菜簡單地調味後放到烤箱裡 「烘烤」 的方式。舉一個例子,「北京烤鴨」 這道傳統名菜的英文說法就是 「Peking roast duck」 或者 「Peking duck」。再比如,英國人聖誕大餐裡必不可少的 「roast turkey(烤火雞)」,還有英國特色美食 「Sunday roast(星期天烤肉大餐)」。 「Sunday roast」 裡面除了烤肉之外,還有 「roast potatoes(烤土豆)」等等。這類 「roast」 是通過把切好的食材一同放入烤箱 「roast」 的方式做成的。英國人認為這種烹飪方式既好吃,又省時。

動詞 「roast」 指的第二種烹飪方式是 「烘焙、炒堅果或者咖啡豆」,它說的是 「通過加熱的方式把堅果、豆子炒熟,並且顏色變深」。比如,下面這句話的意思是:「我最愛的秋季美食是炒栗子。」

Example
One of my favourite autumn foods is roast chestnuts.

Feifei
雖然漢語裡人們說 「糖炒栗子」,但由於它是把板栗這種堅果通過高溫烘烤翻炒而成的,所以在英語裡用動詞 「roast」 來形容更合適。

說完了 「roast」,接著再來講動詞 「toast」——t-o-a-s-t,「toast」。「Toast」 也有 「烤」 的意思,它指的是 「把食物的表皮烤得金黃、焦脆」 的工序,尤其特指 「烤面包」。我們來聽一個用動詞 「toast」 表示 「烤面包片」 的例句。如果你在英國的快餐店買熱三明治,服務人員很可能會問你:「你的三明治需要烤熱嗎?」

Example
Would you like your sandwich toasted?

Feifei
接著來講 Vivian 問題中的第六個動詞——「bake」。「Bake」 的意思是 「把含有麵糊、麵糰或者澱粉的食物放入烤箱等爐具內進行加熱烘焙」 的烹飪方式。

比如:「bake a cake(烤蛋糕)」;「bake some biscuits(烤餅乾)」;「bake a chicken pie(烤雞肉餡餅)」。來聽一個例句,你可能會在教烘焙的菜譜上看到下面這樣的文字:

Example
Preheat your oven and then bake at 180°C for 25-30 minutes.
(先預熱烤箱,然後在180攝氏度的溫度下烘烤25到30分鐘。)

Feifei
除了烤甜點、面包和帶酥皮的鹹味食物以外,動詞 「bake」 也可以用來表示 「烤」 土豆。用這種方式做成的 「烤土豆」 叫 「baked potatoes」,不過我們前面提到,「roast potatoes」 也是 「烤土豆」。「Baked potatoes」 和 「roast potatoes」 之間的區別是:「roast potatoes」 指的是把土豆切成塊,撒上香料、調味品之後放入烤箱烘烤成的,而 「baked potatoes」 是把帶皮的土豆一整個放入烤箱內烤制而成的。

以上我們對比了動詞 「barbecue、grill、roast、broil、toast」 和 「bake」 的區別並舉例講解了它們的用法。希望通過這些講解,大家現在能辨別並正確使用這六個動詞。我們來大體歸納一下:動詞 「barbecue」 多指 「戶外燒烤」。動詞 「grill」 表示 「把食物放入灶具中,從上方加熱烤制」;它的美式說法是 「broil」。動詞 「roast」 可以表示兩種烹飪方式:第一種是 「把成塊的肉類、蔬菜撒油、調味,用烤箱烘烤」;第二種是 「把堅果、豆子炒熟,並且顏色變深」。動詞 「toast」 指 「把食物表皮烤得焦黃」,尤其指 「烤面包」。而動詞 「bake」 的意思是 「烘焙」 甜點、面包和帶酥皮的鹹味食品。

好了,如果你在英語學習中也遇到了疑問,歡迎你向我們提問。問題可以發送到我們的郵箱,郵箱地址是:[email protected]。同時也歡迎大家通過微博賬號 「BBC英語教學」 關注我們發表的英語學習內容,並和我們進行交流和互動。謝謝收聽 「你問我答」 節目。我是馮菲菲。下次再見!