Therapy, treatment and remedy 三個與“治療”有關的單字

本期《你問我答》為大家分辨三個含義很相近的醫療術語:therapy、treatment 和 remedy,它們的名詞形式都有“治療、療法”的意思。但其中一個單詞指的是“以改善整體健康狀況為目的,針對身體、心理疾病的一系列療法”;而另一個則偏重于“為治療某種特殊病症而採取的醫學療法”,也可以表示“清潔、保養、護理”的過程;最後一個詞則指“可以治愈某種疾病的好方法”。希望你能通過本期節目的講解找出與這幾個解釋分別對應的詞語。

Appendix、annex 和 attachment 三個表示“附件”的單字

一般書籍或報告在末尾可能會附上一些輔助材料,幫助讀者理解正文中的內容或對正文中的內容給出更詳細的解釋,這些輔助材料通常被稱為“附件”。在英語里 appendix、annex 和 attachment 都有“附件”的意思。它們究竟有哪些不同之處?教科書里的附件和電子郵件中的附件是一樣的嗎?我們在本期節目中為大家詳細講解。

Gold and golden 兩個表示“金”的單字

莎翁說過“All that glisters is not gold 發光的不一定是金子”。我們知道單詞“gold”和“golden”都和“金”這種名貴的金屬息息相關。但應該怎樣區分它們的含義和用法呢?在說“金發”、“金表”、“黃金年代”、“歲月金曲”時,應該使用“gold”還是“golden”?本期《你問我答》為你一一講解。

Ornament and decoration 兩個表示“裝飾”的詞語

很多人會為慶祝特定的節日、場合布置房間,也有人會在屋里擺放裝飾物,美化家居氛圍。在英語里,單詞“ornament”和“decoration”都有“裝飾品”的意思,但它們之中哪一個多用來強調飾品美觀但沒有實用性?哪一個可以用來表示“裝飾、裝潢的過程、藝術或風格”?Ornament 和 decoration 還有哪些不同之處?本期《你問我答》為大家一一道來。

Set off 和 set out 的區別

在表示“出發、動身,開始一段旅行”的這一概念時,set off 和 set out 的意思是一樣的。但它們各自還包含了一些另一方沒有的意思。本集節目將通過多個舉例來分析這兩個常用動詞短語的區別和用法。

表示“副職”、“第二位”等的英語表達

在漢語里,很多頭銜或職位名稱之前都可以加上“副”這個字,俗稱“二把手”。比如,“副校長”、“副主任”、“副教授”、“副總監”等等。但在英語中,表示“副職”及次要職位的單詞卻有很多,有時候也很難辨析它們的區別。本期《你問我答》節目給出了多個包含這層含義的詞匯和表達,以及它們在英語中的常見用法。

Illness, disease and ailment 三個表示“病痛”的單字

本期《你問我答》要區分的單詞是 illness、disease 和 ailment,它們的意思都和“疾病”有關,卻分別側重于病症的不同類型、程度狀態。“Illness”與“disease”都是英語中出現頻率很高的詞匯,這兩個詞語分別強調什麼?“Ailment”是可數名詞還是不可數名詞?它與 illness 和 disease 最主要的差別是什麼?我們將在節目中為大家一一講解、辨析。

Firm, company 和 enterprise 的區別

Firm、company 和 enterprise 這三個詞都和“公司”有關,它們經常出現在商務英語場景中。它們之間的區別不僅疑惑著正在學習英語的人們,許多以英語為母語的人有時也會分不清楚。 Firm 所指的“公司”,通常包含“事務所”的概念,比如“law firm 律師事務所”、“accountancy firm 會計師事務所”;company 通常指“所有帶有商業性質,注冊了的公司”,也是法律條款里所說的“公司”;enterprise 的意思是“中小型企業”,不一定是正式注冊的公司。在節目中我們通過不同的場景例句來更好的掌握這幾個詞的用法。

“I dreamt a dream.” 英語中的同源動詞和受詞現象

“畫畫”、“蓋蓋兒”、“數數”、“扣扣兒”是漢語中常用的疊詞,這些短語的謂語和賓語是相似或相同的。其實,這種動詞和賓語屬于同一詞源的現象並不僅限于漢語。在英語中,也有很多類似的語句,比如“I dreamt a dream 我做了一個夢”。這類英語句型讀起來很有節奏感,也非常有趣,我們可能會在詩歌等文學體裁中讀到它。本集節目就來為大家拓展一些類似的英語單詞和句子。

Remittance, payment 和 pay 的區別

Remittance, payment 和 pay 都和“支付”有關。Remittance 這個詞,在銀行匯款的時候會碰到,而 payment 和 pay 則更多出現在生活場景中。簡單地說:名詞 remittance 是個正式用語,有“匯款,匯單”的意思;payment 也是名詞,指“購買服務或商品時所需要支付的費用”;pay 作為名詞時,指“薪水,工資”,當它作為動詞時,指“付費、付款”。在節目中我們通過不同的場景例句來具體講解這幾個詞的用法。