本集節目內容簡介
本集節目要回答的問題來自 Sharon。她想知道 「shattered、chipped」 和 「cracked」 這幾個形容詞在談論物體 「碎裂」 時的區別。這三個詞語的確都可以用來描述堅硬的物體 「碎裂」,但它們具體所描述的 「破碎」 程度是不同的。哪一個詞通常描述物體 「有裂縫」?哪一個詞描述物體 「完全粉碎」?哪一個可以形容物體 「碎掉了一塊」?本集節目辨析這幾個近義詞之間的區別。
歡迎你加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請透過微博 「BBC英語教學」 或郵件與我們取得聯繫。我們的電子郵件地址是 [email protected]。
文字稿
(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有呈現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)
Feifei
大家好,歡迎收聽 BBC 英語教學的《你問我答》節目。我是馮菲菲。我們通過這檔節目回答大家在英語學習中遇到的問題。本集節目要回答來自 Sharon 的問題,她的問題和 「物體破碎」 有關。
Question
你好,菲菲老師。你的課通俗易懂,特別喜歡你們的節目,在生活中幫我解惑了很多易混淆的詞語。我想問一下關於 「粉碎」 的幾個單字有什麼區別,這類單字有很多:shattered,chipped,cracked。我很不解,為什麼在形容汽車的擋風玻璃 「粉碎」 的時候應該用 「shattered」,而不是其它的詞,謝謝。
Feifei
Sharon 的問題中列舉了三個形容詞:「shattered、chipped」 和 「cracked」。她想知道該怎樣區分這幾個表示堅硬的物體 「破碎」 的詞語。
首先,來看 「shattered」。形容詞 「shattered」 表示 「粉碎的,打碎的」,指玻璃等物體被打碎,碎成體積極小、數不清的碎片。「Shattered」 描述的情況通常比較嚴重。
比如,下面這個例句中的說話者說 「前幾天開車出了事故,自己的擋風玻璃碎了一地。」
Example
I had a car accident the other day. My windscreen was broken and there was shattered glass everywhere.
Feifei
接下來,我們來看單字 「chipped」。「Chipped」 來自名詞 「chip 缺口、碎片」。這樣聯想,則不難推斷出,形容詞 「chipped」 指物體 「有破損,有缺口,碎了一角」。
比如,想要表達 「門牙豁了一個口」,就應該用 「chipped」。來聽下面這個例句,句子中的說話者說:我五歲的時候從樹上摔了下來,把門牙磕掉了一塊。
Example
When I was five, I fell out of a tree and my front tooth was chipped.
Feifei
最後,來看一下形容詞 「cracked」。「Cracked」 表示 「物體有裂縫、裂紋」,但沒有碎掉。舉一個大家在生活中可能都遇到過的例子:手機掉到了地上,撿起來後發現屏幕裂縫了。遇到這種情況,就可以仿照下面的這個例句:
Example
I dropped my phone on the ground and now the screen is cracked.
Feifei
「The screen is cracked. 手機屏幕裂了。」 這裡,「cracked」 指屏幕上有裂縫,但屏幕本身還是完整的,並沒有全部碎掉。
好了,我們來總結一下 「shattered, chipped, cracked」 之間的區別。它們都可以表示物體 「破碎,破損」,其中,「shattered」 所描述的破碎情況最嚴重,它強調 「物體破碎後徹底粉碎的樣子」;「chipped」 用來描述物體是有裂口、有缺口的,但沒有 「shattered」 粉碎的程度嚴重;「cracked」 表示 「堅硬的物體上有裂縫、裂紋」。
Sharon 在問題中提到為什麼汽車的擋風玻璃完全 「粉碎」 時,只能用 「shattered」,正如上面講到的,當物體粉碎的程度非常嚴重的時候,就應該用 「shattered」。
如果你在英語學習中遇到了疑問,可以把問題發送到我們的電子信箱,電子郵件地址是 [email protected],你也可以透過微博 「BBC英語教學」 與我們取得聯繫。謝謝收聽《你問我答》節目,我是馮菲菲。下次再見!