近義詞辨析:thorough, complete, total, entire, whole

978

內容簡介

聽眾 iBoy 想知道如何區分形容詞 「thorough、complete、total、entire」 和 「whole」 的用法。雖然這五個詞的意思都和 「完全的」 有關,但在使用中不能將它們混為一談。下面這句話的空白處應該填入哪個形容詞?

I read the ______ book in just a day. 我在短短一天內就讀完了這本書。

聽節目,找答案。

歡迎你加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請透過微博 「BBC英語教學」 或郵件與我們取得聯繫。我們的電子郵件地址是 [email protected]

文字稿

(關於台詞的備註: 請注意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有呈現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)

Jiaying
大家好,歡迎收聽 BBC英語教學的 「你問我答」 節目,我是主持人佳瑩。這檔節目解答聽友們在學英語時碰到的疑問。本期節目要回答的問題來自網名是 「iBoy」 的聽眾,問題由我來代讀。

Question
請問與 「完全的」 有關的形容詞 「thorough、complete、total、entire」 和 「whole」 有什麼區別?

Jiaying
聽眾 iBoy 想知道這五個形容詞之間的區別。雖然作形容詞使用時,有個別詞語的含義有所重疊,但我們不能把它們隨意互換使用。

首先,在這五個詞中,「thorough」 不容易和其它的詞語混淆,所以我們先來講一講它的意思和用法。形容詞 「thorough」 可以用來表示 「做事仔細周到的,認識深入透徹的」。比如:「a thorough cleaning(大掃除)」;「a thorough analysis(透徹的分析)」;「a thorough understanding(全面而透徹的認識)」。我們來聽兩個用形容詞 「thorough」 表示 「仔細的,完全的,透徹的」 例句。

Examples
During a thorough investigation following the incident, we discovered a number of safety concerns.
(在對該事件進行徹底調查期間,我們發現了一些安全隱患。)

The objective of the course is for students to gain a thorough understanding of their reading material.
(這門課程的目的是讓學生們對閱讀材料有一個全面透徹的理解。)

Jiaying
接下來,我們來講如何區分容易被混淆的形容詞 「complete」 和 「total」。它們的共同點是: 「complete」 和 「total」 都可以表示 「完全的,十足的,徹底的」,用來加強句子的語氣。在表達這個含義的時候,兩個詞通常可以互換使用。我們來聽兩組用 「complete」 和 「total」 加強句子語氣的例句。

Examples
Our holiday was a complete disaster. It was raining all week!
(我們的度假實在是糟透了。整個星期都在下雨!)

Our holiday was a total disaster. It was raining all week!
(我們的度假實在是糟透了。整個星期都在下雨!)

I used to think that working out was a complete waste of time. Now I enjoy it!
(我曾經認為健身完全是浪費時間。但現在我很喜歡健身!)

I used to think that working out was a total waste of time. Now I enjoy it!
(我曾經認為健身完全是浪費時間。但現在我很喜歡健身!)

Jiaying
講完了 「complete」 和 「total」 的共同點,來看它們的區別:「complete」 作形容詞時可以表示 「事物所有的要素都已存在」,即 「齊全的,完整的」,而 「total」 卻沒有這個用法。我們來聽兩個用形容詞 「complete」 表示 「全部的,完整的」 例句。

Examples
I’m a huge fan of detective fiction. I have the complete collection of Agatha Christie’s works.
(我是偵探小說的超級粉絲。我有阿加莎‧克里斯蒂的全套作品集。)

For most people, the Spring Festival is not complete without a New Year’s Eve dinner.
(對於大多數人來說,沒有年夜飯的春節是不完整的。)

Jiaying
形容詞 「total」 可以用來談論數字或數量的總和,也就是 「總的,全部的」,但 「complete」 卻不能。比如:「total income(總收入)」;「total cost(全部費用)」;「total population(總人口)」。來聽一個例句。

Example
The total number of applicants for the programme has doubled this year.
(今年申請這個項目的總人數翻了一番。)

Jiaying
下面,我們來對比 「entire」 和 「whole」 之間的區別。先來看它們的共同之處:「entire」 和 「whole」 作形容詞時,都可以用來表示 「全部的,整個的」,而且在大多數的情況下,兩個詞是可以互換使用的。我們來聽兩組分別使用了 「entire」 和 「whole」 的例句。

Examples
I read the entire book in just a day.
(我在一天之內就讀完了這本書。)

I read the whole book in just a day.
(我在一天之內就讀完了這本書。)

Ever since I met her, my entire life has changed.
(自從我認識她之後,我的整個人生都變了。)

Ever since I met her, my whole life has changed.
(自從我認識她之後,我的整個人生都變了。)

Jiaying
不過,形容詞 「entire」 和 「whole」 在少數情況下還是有區別的。第一,「entire」 比 「whole」 更正式;第二,想要強調事物 「完整、不可分割」 的特性時,我們往往用 「whole」,而不是 「entire」。比如:「a whole egg(一個全蛋)」。

好了,有關 「thorough、complete、total、entire」 和 「whole」 作形容詞使用時的主要區別,我們就講到這裡。建議大家這樣去記憶:想要描述一個人 「做事仔細周到」 或者 「認識全面,透徹」 時,用 「thorough」;想加強語氣時,用 「complete」 或者 「total」 來表示 「徹頭徹尾的」;形容 「事物的所有要素都已齊全」 時,只能用 「complete」;談論事物數量的集合,表示 「總的,全部」 的時候,用 「total」;除了少數情況以外,如果想表示 「全部的,整個的」 意思,那麼既可以用 「entire」,也可以用 「whole」。

本期節目就告一段落了。如果你在英語學習中遇到了難題,歡迎你透過微博向我們提問。我們的微博賬號是 「BBC英語教學」。你也可以發郵件給我們,電子郵件地址是:[email protected] 謝謝收聽 「你問我答」 節目。我是佳瑩。再會!