To tick all the boxes 滿足所有的要求 符合所有的標準

在填寫表格時,通常需要在相對應符合條件的方框裡打勾 “tick the box”。表達 “to tick all the boxes” 正由此衍生,用來描述一個人或事物符合所有條件,故 “在所有的框裡都打了勾”。使用時,可以用形容詞性所有格代名詞替換 “to tick all the boxes” 中的 “the”。比如:to tick all my boxes、to tick all your boxes。

Keep your wits about you! 保持頭腦清醒 隨機應變

這個表達多用於提醒他人出門在外應注意周圍環境,提高警覺的語境中。它的意思是“保持頭腦冷靜,做好準備,隨時應變”。

Fall by the wayside 半途而廢

這個表達可用來描述人或事物。在描述人時,“fall by the wayside” 形容一個人半途而廢,沒能完成某件事;在描述事物時,形容事物被擱置、放棄,或人們不再使用它了。

Name and shame 點名批評

名詞“name”在這個片語中被當作動詞使用,表示“說出…的名稱或姓名”。“Shame”作名詞時的意思有“羞愧,遺憾”,在這裡其動詞形式所表達的意思是“使…感到羞愧,羞辱”。在正式場合中,可以用“name and shame”表示“公開指責”的意思;在日常對話中,它可以被理解為“點名批評”。

A chip off the old block 相貌品性酷似父母

這個口語表達用來描述一個人的性格或外貌酷似自己的父親或母親,就如漢語裡常說的“簡直是一個模子裡刻出來的”。

Food for thought “精神食糧”引人深思

單字 “food 食物” 是個常見詞,“thought 思想” 在日常對話中出現的頻率也很高。這兩個詞搭配組成 “food for thought”,字面直譯為 “思想精神食糧”,即 “引人深思的事情”。若一件事情讓某人認真思考,引起深思,那此事則 “give somebody food for thought”。

The upper hand 佔據上風

名詞片語 the upper hand 用來描述一個人比他人佔有更多優勢,處於有力位置,從而佔上風。在使用中,它通常與動詞 “have、gain、give、get” 搭配,意思是 “取得優勢,佔據上風”。

To fight fire with fire 以牙還牙

表達 “to fight fire with fire 以火治火” 的含義和漢語成語 “以牙還牙” 及習語 “以其人之道還治其人之身” 相似,都用來表示 “用別人對待你的方式來對待他人” 的意思。需要注意的是,這個表達多指負面的處事方法和手段,在使用時請特別注意。

To steady yourself 把握節奏 穩住自己

在長時間毫無停歇地進行同一類活動後,我們通常會感到非常疲憊。不論是工作、學習還是娛樂,我們都應當保持穩定的節奏。片語 “to steady yourself 穩住自己,保持穩定” 就可以用來勸誡他人 “要穩住做事的節奏,適當放鬆,以保持平衡的狀態” 。

Business as usual 一切照舊

表達 “business as usual 照常營業” 原本是商業慣用語,指 “商店和平常一樣開門營業” 。而在日常會話中,我們多用這個說法來表示 “事情不受某個特殊情況的影響,一切照常進行” 。