Have pins and needles 身體局部發麻

今日短語 在英語口語會話中,「pins and needles」 被用來形容身體某個部位像被無數根針尖輕輕觸及一樣 「發麻,有針刺感」。在描述這個感覺時,人們通常說: 「I have pins and needles.」 我身體局部發麻。 通常情況下,發麻這個症狀是由於身體的某個部位長時間不活動或使用過度而產生的一種感覺,過一段時間就會慢慢消失。如果這種感覺持續,則應該及時就醫。 例句 If you have pins and needles, you should try walking for a few minutes...

Have a frog in your throat 嗓音嘶啞,說話困難

今日短語 表達 「have a frog in your throat」 並不是真的指 「喉嚨裡有只青蛙」,而是比喻喉嚨像被什麼東西卡住了一樣,所以說話時 「嗓音沙啞、發聲困難」。比如,如果你的嗓子裡有一口痰,剛好卡住了說不出話,就可以用 「have a frog in my throat」 來形容自己的這個狀態。 例句 Doctor, I've lost my voice. I have a...

Feel peaky 面容憔悴,身體虛弱

今日短語 形容詞 「peaky」 的意思是 「憔悴的,有病的」,尤指一個人臉色蒼白、病怏怏的樣子。 我們通常在動詞 「feel」 後加 「peaky」, 即 「to feel peaky」,不過我們也可以在 「to be」 後接 「peaky」。 例句 I didn't go to work yesterday as I was feeling...

Do numbers 社交媒體內容 「大受歡迎」

今日短語 在口語中,搭配 「do numbers」 按字面意思來翻譯是 「數字大好」,它指有很多人給一個社交媒體賬號所發佈的內容點贊、分享或評論,也就是通過數字證明內容非常受人歡迎。如果一篇文章 「do numbers」,那麼它的互動量就很高。 例句 I never expected my videos to be successful, but after a year of posting, they're doing numbers! 我從來沒想到我的視頻能這樣成功,但在發表一年之後,它變得很受歡迎! If my...

Leave an Easter egg 在遊戲或影片中埋下 「彩蛋」

今日短語 不少電子遊戲和影視作品中都藏有一些有趣的小情節,出乎意料的小玩笑。人們把這類不太容易被發現的 「小驚喜」 比喻成復活節的彩蛋 「Easter eggs」。在英語裡,表達 「leave an Easter egg」 或 「put an Easter egg」 就用來描述遊戲、電影創作者們在作品中 「埋下彩蛋」 的做法。 比如,電子遊戲的開發者們有時會在遊戲中加入一些需要玩家仔細尋找才能發現的隱藏關卡,或是間接地加入能讓人聯想到其它遊戲的小細節。一些影視製作人也會在作品中加入和其它電影、電視劇有關的趣味小花絮,從而向相關作品致敬。 因為 「彩蛋」 是玩遊戲或看影視作品時得到的意外收穫,所以對於許多遊戲何影視創作者來說,這樣做是與粉絲或觀眾們進行互動、交流的一種方式。 例句 The developer left an Easter egg...

Yours sincerely vs Yours faithfully 正式郵件結尾的 「謹啟」

今日短語 在正式的英文郵件中,「Yours sincerely」 與 「Yours faithfully」 是常用的兩個落款,它們都相當於漢語正式書信結尾處常用的 「謹啟」。 如果知道收信人的姓名,在結尾處通常以 「Yours sincerely (您誠摯的)」 落款 ,並另起一行寫上發信人的姓名。比如,如果信件以 「Dear Mr X」 或 「Dear Miss Y」 開頭 ,則往往以 「Yours sincerely +...

Re 正式信函中的 「有關、茲就」

今日短語 介詞 「re」 通常用於正式信函的正文開頭或句首處,意思是 「有關、關於、茲就」 一件事情。它用來簡單地介紹或總結這封信件的主題。另外,「re」 的後面也可以加上冒號,變成 「re:」,後接信件的主題,所表達的意思不變。 例句 Dear Mrs Lewis, Re your enquiry of 12 April Many thanks for your email. Please find attached the document you requested. 親愛的路易斯夫人: 關於您4月12日的詢問 謝謝您的郵件。你需要的文件,請見附件。

Copied (here), cc’d (here), copied in (here) 已抄送此人

今日短語 當在已經存在的一連串電子郵件往來中,加入了一個或一組新人,並希望在通信中介紹和歡迎他們時,我們就可以在正文中、這個人的名字後加上 「copied (here)」 或 「copied in (here)」,表示發信人已將此人抄送在這封郵件裡。在非正式的郵件中,也可以使用縮寫形式 ——「cc'd (here)」。 例句 1. Hi Dave, The best person to help with this is Mei – copied in here. Mei, as...

To whom it may concern 敬啟者

今日短語 在正式的郵件、書信、通告中,如不能確定具體收件人的身份或姓名,則可以用 「To whom it may concern」 來開頭,它相當於漢語正式信件中的表達 「敬啟者」、 「致有關人士」。比如,如果一位顧客想給一家公司寫投訴郵件,則可以用 「To whom it may concern」 來稱呼售後服務部門的工作人員。在正式信函中,「To Whom It May Concern」 中的每個單詞的首字母往往會大寫。 例句 1. To Whom It May Concern, I...

Dear Sir/Madam 尊敬的先生/女士

今日短語 在書寫正式的英文郵件或信件時,如果不知道收件人的姓名,通常應以 「Dear Sir/Madam,…」 的稱呼開頭,這就相當於漢語書信中的 「尊敬的先生/女士」。 在進行了初次溝通後,人們通常會進行自我介紹,此後在郵件來往中可以使用對方的名字,開頭則可換成 「Dear + 收件人名字」 的形式。比如:Dear Mr Smith、Dear Ms White。這類格式在商務信函中很常見。注意,在 「Dear Sir/Madam」 後要加上逗號,正文需另起一行。 例句 Dear Sir/ Madam, I am writing to apply for the...