人們常說：患難見真情。意思是只有在困難時期陪伴、幫助你的人才是對你真心真意的朋友或親人。相反，在 “好天氣 fair weather” 時相伴，但一有事情就棄人於不顧的朋友在英語裡叫做 “a fair-weather friend”，也就是中文裡說的 “酒肉朋友”，不能與你患難與共的朋友。
I thought Mark would always be by my side, but I realised he was really just a fair-weather friend. When I needed his support, he wasn’t there.
When it becomes clear that someone is a fair-weather friend, you should walk away from the friendship. They will only disappoint you when you need them.
I went through a difficult time last year. It made me realise who my real friends were and who were only fair-weather friends.