A narrow escape 僥幸逃脫

You should feel very lucky if you just manage to avoid an accident or danger. Learn this phrase to describe just that.
Learn this phrase to describe just escaping danger.

937

今日片語

這個表達的本意是 “死裡逃生,僥幸逃脫困境”,用在描述人成功逃離危險,避開困境的語境中。在日常生活中,這個表達也會被誇張地用來描述 “逃脫窘境”。

例句

The speeding car nearly hit him! What a narrow escape!
那輛超速的汽車差點撞到他。真是死裡逃生!

As soon as I got home it started to rain outside – it was a narrow escape!
我剛進家門就開始下雨了。真實僥幸逃過“一劫”。

I had a narrow escape by leaving my job – the company I had just left went bankrupt!
我離開我的工作是險些躲過一劫,因為我剛走公司就破產了。