April showers bring May flowers 苦盡甘來

1100

今日片語

「April showers bring May flowers(四月陣雨帶來五月花)」 是一句英文諺語,我們用它來表達希望,並鼓勵他人 「儘管目前情況不好,但未來好事仍會發生」,相當於漢語裡的 「苦盡甘來」。

例句

I know you loved that job, but you’ll get another one, and it wasn’t your fault. April showers bring May flowers.
我知道你很喜歡之前的那份工作,但你會得到另一份的,這並不是你的錯。苦盡甘來!

You know what they say: 『April showers bring May flowers’. So don’t give up hope – things will get better!
俗話說:苦盡甘來。所以,別放棄希望,一切都會變好的!

OK, I know that things look bad – but we’re going to find a way to rescue this business and get it back in credit! April showers bring May flowers.
好吧,我知道情況看起來不好,但我們會想辦法拯救這家企業,再次盈利的!苦盡甘來。