Be left holding the baby 替別人做苦差事

213
今日短語

搭配 「be left holding the baby」 的字面意思是 「不得不一個人帶孩子」,但它實際是在用這種家庭分工來比喻某人 「不得不獨自撐起一個困難的局面,接替別人做苦差事」。這類困難的局面通常由他人引起,而那個人卻又無能處理或拒絕承擔責任。所以,如果某人 「be left holding the baby」,那麼此人很可能是在用這個搭配來感嘆自身的境況是不公平的。

如果想在句子中說出拒絕承擔責任的那個人是誰,則可以用搭配 「be left holding the baby」 的主動語態形式 「to leave someone holding the baby」。比如:Louise left Chen Jin holding the baby. 路易絲把苦差事都甩給了陳進。

例句

In our grandparents’ day, most men worked long hours, and the women were left holding the baby at home. (passive)
在我們祖父母的時代,大多數男性在外工作時間長,女性則不得不承擔起照顧家庭的重擔。(此處搭配是被動語態)

Scott is frustrated that Meg is travelling so much for work and keeps leaving him holding the baby. (active)
斯科特很懊惱,因為梅格成天在外出差,把事情都留給他一個人幹。(此處搭配是主動語態)

Don’t you dare go home and leave me holding the baby! We still have a lot of work to do. (active)
你別想回家,留下我一個人幹活!我們還有很多工作要做。(此處搭配是主動語態)