Like ships that pass in the night 一面之緣,擦肩而過

559

表達 「like ships that pass in the night」 用來形容 「兩個人在為數不多的短暫碰面之後,再也無緣相見」,就好比夜晚交錯而過的兩隻船一樣。人們也會用這個表達來感嘆 「似乎總是與某人擦肩而過」,比如,兩個家庭成員總是沒有機會在同一時間出現在同一地點。

這個表達也可以被簡略地說成 「like ships in the night」,意思相同。

例句

I met Renard on the train to work, and we became friends right away. Sadly, I’ve never seen him again. We are like ships that pass in the night.
我在上班的火車上遇見了雷納德,我們很快就成為了朋友。但很遺憾,後來我再也沒有見過他。我們只有一面之緣。

It’s nice to see you again! We’ve been like ships that pass in the night – always missing each other.
很高興再次見到你!我們之前總是和對方失之交臂,碰不到一起。

I rarely see my wife. She goes to work as I’m arriving home. We’re like ships in the night.
我很難見到我的妻子。當我回到家時,她正要去上班。我倆總是擦肩而過。