Live in clover 養尊處優

Does this phrase have anything to do with the plant? Find out here.
A life of comfort and luxury.

39

今日片語

單字 “clover” 指 “三葉草”,是一種象徵好運的植物。如果形容一個人 “live in clover” 或 “be in clover”,意思就是這個人的生活或處境優裕、安逸,尤指沒有經濟上的憂慮。

例句

Louise is in clover for the rest of her life now! She has inherited a lot from her wealthy grandmother and she’ll probably never need to work again.
路易斯從此可要過上優裕的生活了!她從富有的祖母那裡繼承了一大筆財產,她可能再也不用工作了。

My father hasn’t saved a lot of money during his career, so when he retires he won’t exactly be in clover.
我父親在職時沒有存下什麼錢,所以他退休後的生活並不會非常富裕。

With the new contract he won for the company and his subsequent promotion, Vincent is in clover. Have you seen the big new car he’s just bought?
文森特給公司簽了一個大合同,緊接著就升職,這下他可以過上好日子了。你看到他剛買的新車了嗎?

BBC 英語教學