Make or break 成敗在此一舉

今日片語 表達 “make or break” 的意思是 “不成則敗,成敗在此一舉”,用來談論 “關乎某件事情結果成敗的關鍵時刻、決定或時間點,比如一個重要的工作項目”。它的合成形容詞是 “make-or-break”,意思是 “事關成敗的”。 例句 The decision to r...

Break one’s routine 打破常規

今日片語 有時候,已經養成的習慣或常規變得不再有用、效果不佳或產生消極的影響,當某人想 “改掉習慣或打破常規,嘗試一些新的事情” 時,就可以使用 “break one's routine” 這個表達。 例句 I need to break my routine of going to ...

Muddy the waters 把水攪渾

今日片語 短語 “muddy the waters(把水攪渾)” 的實際意思是 “搞亂某個狀況,使事情或問題變得更複雜或不清楚”。 例句 In trying to fix the problem, Roy's advice just muddied the waters. 本想解決問...

Break the news to someone 把壞消息告訴某人

今日片語 表達 “break the news to someone” 的意思是 “向某人透露對其不利、使其感到悲傷或帶來負面影響的資訊”。 例句 I need to break the news to the team that the department will be clos...

Break down barriers 掃除障礙,消除隔閡

今日片語 表達 “break down barriers” 的意思是 “消除意見分歧,打破溝通障礙,消除隔閡”,強調 “增進不同群體之間的相互理解”。 例句 The company launched a campaign to improve relations and break d...

Be dead in the water 無望成功

今日片語 如果一個專案、計畫或生意被描述為 “be dead in the water”,意思就是 “敗局已定,無望成功”。 例句 Our plans to find funds to build a new swimming pool are dead in the water. ...

Build something on sand 沒打好基礎;毫無根據

今日片語 表達 “build something on sand” 用 “在沙子上建造某物” 來比喻 “事物基礎薄弱或沒有基礎”,雖然它可以描述 “建築物等有形的事物根基不穩固”,但往往多用來指 “論點或想法毫無根據”,多用於被動語態中,即 “be built on sand”。 例句 ...

Joking aside 言歸正傳

今日片語 當某人說 “joking aside(撇開玩笑不談)” 時,意思是 “別開玩笑了,嚴肅一點”,也就是 “玩笑歸玩笑,說正經的,言歸正傳”,搭配 “joking apart” 與 “joking aside” 的意思相同,用法也一樣。 例句 Joking aside, we n...

Get into hot water 陷入困境,遇到麻煩

今日片語 如果某人 “get into hot water” 或 “be in hot water”,那麼這個人 “因為所做的事情而陷入困境,遇到麻煩”,也可以說 “have landed in hot water”,這個片語也可以用來指 “某人處於艱險的境地”。 例句 The TV ...

Build up a head of steam 蓄勢待發,初見成效

今日片語 舊時,蒸汽機在啟動後需要先 “build up a head of steam(蓄足蒸汽壓力)” 才能全力運轉,如今,這個表達用來比喻 “某事或人開始成功”,尤其指 “一個人或一項活動積攢了足夠的能量、人氣或支援,從而促使某事的發生”。 例句 The new advertis...