As busy as a beaver 忙得不可開交

今日片語 表達 「as busy as a beaver(像海狸一樣忙碌)」 用來比喻 「人們十分勤勞,工作非常努力,忙得不可開交」。 例句 Ziqi is as busy as a beaver today. She hasn't stopped working for ev...

Make a joke of something 付之一笑

今日片語 表達 「make a joke of something」 的意思是 「取笑、嘲笑或幽默地談論一個本該嚴肅對待的事情」,也就是我們常說的 「對…付之一笑」。 例句 You shouldn't make a joke of people's hardships. 你不應該拿別...

The joke is on you 玩笑反而開到自己頭上

今日片語 片語 “the joke is on you” 用來描述 “本想通過開別人的玩笑,讓別人看起來很傻,但反倒讓開玩笑的人自己看起來很可笑”,我們也可以用 “the joke has backfired(這個玩笑適得其反)” 來表示同樣的含義。 例句 You tried to m...

Build someone or something up 讚揚,吹捧

今日片語 片語 “build someone or something up” 的意思是 “對某人或事進行讚揚、宣傳或吹捧”,從而積極地影響他人的看法,“Build someone up” 還可以突出表達 “讚揚某人,以提高其自信心”。 例句 Stop building up your...

Build (one’s) hopes on someone or something 寄希望於某人或某物

今日片語 表達 “build one’s hopes on someone or something” 的意思是 “把希望寄託於某人或某事的成功或表現,希望此人或此事能達到預期的目標”。 例句 The company built their hopes on an advertisin...

Break into a market 打入市場

今日片語 表達 “break into a (new) market” 或 “break into the (new) market” 指 “一家公司或個人打入一個市場”,通常通過開闢新的業務領域或進入新國家或地點來 “打入新市場”。 例句 The drinks company cha...

Build something from the ground up 從頭開始建立某物

今日片語 俗話說:萬丈高樓平地起,表達 “build something from the ground up(從地面開始建構某物)” 的意思是 “在毫無基礎時,從頭開始建構或創造某物”,這個表達可以用來談論實體建築或專案、系統、公司等非實體的事物。 例句 We built the n...

Be the luck of the draw 全靠運氣

今日片語 表達 「be the luck of the draw」 的意思是 「聽天由命,全靠運氣」,它用來描述 「無法控制結果,因此結局如何完全取決於運氣的情況」,這個表達有時也可以說成 「be down to the luck of the draw」,意思相同。 例句 Ticke...

A run of luck 一連串好運或厄運

今日片語 搭配 “a run of luck” 指 “一段時期內發生的事件總是走運或不走運”,“一連串好運” 是 “a run of good luck”,而 “一連串厄運” 就是 “a run of bad luck”。 例句 After failing to get another...

Lucky streak 好運連連

今日片語 搭配 “lucky streak” 指 “一系列相繼發生的幸運事件,在同一段時間內運氣好”,它應與介繫詞 “on” 搭配使用,即 “be on a lucky streak”。 例句 Every time I’ve been on holiday this year, the...