To cut corners 貪便宜 走捷徑

我們在走路時,比起走直角,沿著兩點之間最短的距離走更加省時。英語表達“to cut corners 切斷角落”的實際含義就是“為了省時間或金錢貪便宜、走捷徑;偷工減料”。這個說法帶有貶義,使用時需要注意。

Corner the market 壟斷市場

成語“corner the market 圍住市場"用來形容商場中的一個現象:由一個公司制造或出售的某個特定類型的產品在市場上的銷量超過了其它競爭公司所出售的同類產品,從而使這家公司在此產品領域最為成功,控制了市場。這是一個在商務環境中經常用到的說法。

To stay ahead of the curve 占得先機,保持領先

據說,英語表達“to stay ahead of the curve 呆在曲線前面”源自一個展示員工人數及其工作表現的曲線圖,從該圖表中可以看出,大多數人都集中在表現“一般”的範圍內,只有少數優秀的人處于領先位置。所以,現在這個說法用來指“企業或人站在時代或潮流的前沿,取得領先的優勢”。

To have bandwidth 具備做某事的能力

在表達“to have bandwidth”中,名詞“bandwidth”的本意是“計算機系統或數字信號系統中的頻寬”。通常情況下,如果沒有較高的頻寬,我們就沒辦法享受足夠快的網速。但在這裡,“bandwidth”是一個商業術語,它指“處理、應對某情況或完成一項任務所需的精力和心智能力”,所以表達“to have bandwidth”的含義就是“有資源及精力做某事”。

To pass the buck 推卸責任

大多數人都明白這樣一個道理:如果是自己犯下的錯誤,就不應該把責任推卸給別人。表達 to pass the buck 就是“推卸責任”的意思,它指“明明是自己的問題,卻要責備他人”這一行為。

To lose one’s touch 失去做某事的能力

表達“to lose one’s touch 失去觸覺”這個英語說法的實際含義是“做事情的技能與過去相比下降了,做某事的能力大不如前”。在這裡,單字“touch”並不是“觸摸,觸碰”的意思,而是指“做某件事的特長或能力”。

To foot the bill 買單

在餐館吃飯後,我們必須要“結賬、買單”。這個日常生活中經常出現的付款行為,在英語裡也有多種表達方式。比如:除了我們常用的 have the bill,pay the bill 和 get the bill 等搭配以外,foot the bill 也可以表示“買單”。

To go weak at the knees 喜歡得腿發軟

當你站在暗戀的人面前時,有沒有感到過雙腿發軟?英語表達 to go weak at the knees 的字面意思是“膝蓋發軟,站不穩”。而在日常會話中,我們可以用這個說法來形容人因受到強烈的感情影響而動容的樣子,尤指“當看到或提到自己喜歡的人時,雙腿發軟”。

The one 命中注定的另一半

有些人相信,我們每個人的生命中都有一位會和你相伴終生,而且對你來說獨一無二的愛人。在英語中,浪漫說法“the one 唯一”正表達了此意。The one 指“某人命中注定的另一半,唯一”,就好比我們俗稱的“真命天子”或“真命天女”。

No strings attached 無附加條件,無附帶限制

片語 no strings attached 中的“string”有“細繩、線”的意思,它也可以指“樂器或球拍上的弦”。所以從字面上來理解,no strings attached 的意思就是“沒有繫繩子的”。在實際使用中,這個片語用來描述“無附加條件,無附帶限制,不求回報”的意思。