Pat yourself on the back 表揚自己

10232

今日片語

在生活中,輕輕拍打他人後背的動作往往被用來表達自己對他人的肯定和讚賞。這個動作在英語中對應的說法是 「pat someone on the back」,其字面意思是 「拍打一個人的後背」, 實際用來比喻鼓勵、表揚、稱讚一個人。注意:不論是 「pat someone on the back」 還是 「pat yourself on the back」,並不是真的需要去 「拍打後背」,這只是一個比喻。

例句

You did really well in the exam! You should pat yourself on the back.
你考得非常好!你應該好好表揚一下自己。

I bought a present to pat myself on the back for getting a new job.
我找到了新工作,作為獎勵,我給自己買了一個禮物。

Don’t pat yourself on the back yet – we haven’t finished!
先別著急表揚自己,我們事情還沒做完呢!