To take the bull by the horns 當機立斷、大膽應對困難

130

今日短語

To take the bull by the horns 的字面意思是“抓住公牛的角”,這個表達源自典故傳說,當遇到公牛襲擊時,應該面向它跑去,再握住它的雙角,與其對峙並制服它。這個表達現在被用來形容“大膽地面對困難或險境,當機立斷,臨危不懼”。

例句

Ok, everyone, let’s take the bull by the horns and solve this problem together as a team!
好了,咱們一起迎難而上,團結起來,用團隊的力量解決這個難題。

I know it’s difficult to fire someone, but you just have to take the bull by the horns and tell her.
我知道要解僱一個人不容易,但是你得當機立斷,馬上告訴她。

When Frank inherited his father’s company, he had to take the bull by the horns and make big changes.
在佛蘭克繼承了他父親的公司後,他不得已而當機立斷,做出了一些大的改變。