Too many cooks spoil the broth 廚師太多燒壞湯,人多誤事

A proverb that means 'if too many people are involved in doing one thing, the final result may not be good'.
The more the merrier?

1307

今日片語

表達 “too many cooks spoil the broth 廚師太多燒壞湯” 用來比喻 “因參與的人過多而導致不好的結果”,也就是中文裡常說的 “人多誤事”。

這個慣用語被用來感嘆由於考慮了太多人的觀點和意見,最終任務沒有做好。雖然這個表達中含有單字 “肉湯 broth”,但它不僅限於在談論做飯的語境中使用,而同樣適用於談論工作和生活的場景中。

例句

There were 15 people in our meeting this morning, all from different departments and each with different opinions. We didn’t manage to complete any of the tasks we had planned. Too many cooks spoil the broth!
今早的會議有15個人參加,他們都來自不同的部門,而且意見迥異。我們沒有完成任何原本計劃達成的目標。真是人多反倒誤事!

Every member of the department was involved in the planning stage of the project. When it came to the execution of the plan, nobody had a clear idea of what they were supposed to do. It was a clear case of ‘too many cooks spoil the broth!’
全部門的人都參與了項目規劃階段。但到了該執行計劃的時候,卻沒有一個人清楚應該做什麼。這是個明顯的 “人多誤事” 的例子!

The children wanted to do a good science project together, but they could not agree on anything. Too many cooks spoil the broth!
孩子們本想一起好好做一個科學項目,但他們卻無法在任何事情上達成一致。人多誤事!