Yes-man 唯命是從的人;好好先生

Someone who always says yes to impress their superior

7423

今日片語

“Yes-man”是一個非正式的英語說法,我們用它來形容那些從來不反抗上司指示,只會一味說“是 yes”的人。需要特別注意的是,這個表達帶有貶義,常被人用來暗示某個人在工作場合急於取悅比自己地位高的人或是性格軟弱。“Yes-man”的複數形式是“yes-men”。

例句

She never gets good advice, because she’s surrounded by yes-men.
她從來得不到好的建議,這是因為她身邊總是圍繞著一群應聲蟲。

Don’t just be a yes-man – tell me what you really think.
不要總是唯唯諾諾的,告訴我你真實的想法是什麼。

I’m too outspoken for that job – they just want a yes-man who won’t challenge them.
我這個人太坦率了,並不適合那個職位,他們只是想招聘不會提出任何異議的好好先生而已。